index Zee-ezel
index etymologie
Waarom zeg je bremzout?
Bremzout is een versterkend bijvoeglijk naamwoord. Het betekent dus: erg zout (de soep is bremzout).
Letterlijk betekent het: zo zout als brem.
Ouder (en nu verouderd) is: zo zout als brijn.
Brijn is een verouderd woord, dat pekel; zout water betekende.
Volgens etymologen is het zo gegaan:
Toen het woord brijn verouderd was, ging men in plaats van brijn het daarop lijkende woord brem gebruiken. Het woord brem kende men namelijk wel: het is de naam van een bekende struik. Toen werd het zo zout als brem, oftewel bremzout. Daarbij zou hebben meegespeeld dat de gezouten bloemknoppen van de brem gegeten werden. Bremkappers heetten ze. Zo zout als bremkappers, zal men hebben gedacht.Het Engelse woord brine is niet verouderd. Het wordt onder andere gebruikt voor het gezouten water dat als conserveringsmiddel in bijvoorbeeld blikjes vis en potten met olijven zit.
Literatuur:
Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT). Zie bremkapper, brijn, brijnzout.
Etymologiebank: naar het lemma bremzout op Etymologiebank.nl.
Naar alle vragen aan Zee-ezel.
Naar het HOME van de Surfspin.
Geplaatst op 21 februari 2013.
© Surfspin 2013