index Zee-ezel
index etymologie
Komt het woord parking uit het Engels?
Een stuk grond bij een hotel, sportcomplex, winkelcentrum e.d. waar bezoekers hun auto kunnen parkeren, wordt in Nederland gewoonlijk een parkeerterrein genoemd. Vlamingen, en trouwens ook Zeeuws-Vlamingen (Nederlanders dus), noemen een parkeerterrein een parking. Dat woord ziet er behoorlijk Engels uit. Maar om te zeggen dat het uit het Engels komt, is wat kort door de bocht. Het woord parking is overgenomen uit het Frans. Het Franse woord parking is pseudo-Engels (nep-Engels), want de Engelsen gebruiken dan wel het woord parking, maar niet echt in de betekenis parkeerterrein. Ze gebruiken het bijvoorbeeld zo:
Its hard to find parking near the school.
(Het is moeilijk om bij school parkeergelegenheid te vinden.)There is no parking between 9 am and 6 pm.
(Parkeren is verboden tussen 9.00 en 18.00 uur.)In het Engels is een parkeerterrein een car park (in het Brits-Engels en Iers-Engels) of een parking lot (Amerikaans-Engels).
Het woord parking is een Franse verkorting van het (Amerikaans-)Engelse woord parking lot dat is overgenomen in het (Belgisch-)Nederlands.
Literatuur:
Nicoline van der Sijs, Hondsdraf. Waar komen onze woorden vandaan? 2004.
Naar alle vragen aan Zee-ezel.
Naar het HOME van de Surfspin.
Geplaatst op 9 augustus 2011, gewijzigd 19 juli 2012.
© Surfspin 2011-2012